Logo
Print this page

Promovirane knjige dviju autorica iz edicije Orijentalnog instituta

, Published in Magazin Featured

Knjige dviju autorica iz edicije Posebna izdanja Orijentalnog instituta Univerziteta u Sarajevu promovirane su sinoć u Bošnjačkom institutu. To su djela „Uvod u historiju peotske forme mesnevija na turskom jeziku“ dr. Amine Šiljak Jesenković i „Kaside bosanskih pjesnika na arapskom jeziku“ dr. Dželile Babović.

Autorica Amina Šiljak Jesenković, u njenoj knjizi daje dijahronijski presjek kroz historiju pjesničke forme mesnevija na turskom jeziku te sinhronijski uvid u poetičke aspekte i semantiku ljubavnih mesnevija u periodu od 14. do 19. stoljeća.

Mesnevija kao književna forma je jedna od najznačajnijih u divanskoj poeziji, a autorica postavlja opći okvir ukazujući na mjesto i razvoj te forme u književnosti na turskom jeziku, na njenu tematsku klasifikaciju, formalnu strukturu i zadane tematske cjeline u uvodnim dijelovima mesnevija, a potom izdvaja djela što tematiziraju ljubav. Namjera joj je ponuditi čitaocu i neka sasvim nova čitanja do kojih je dospjela razmatrajući tematski vrlo različita djela napisana u ovoj formi.

Po riječima jednog od promotora, direktora Orijentalnog instituta dr. Adnana Kadrića, autorica je ovim ponudila vrijedno štivo i za suštinsko razmatranje tekijske i divanske književnosti autora bosanskog porijekla.

Kako je naveo promotor doc.dr. Ahmed Zildžić, docent na Odsjeku za orijentalnu filologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, autorica je, u obradi ogromnog korpusa, obradila tri tematske cjeline u knjizi: formalne osobine mesnevije i pregled te pjesničke forme na perzijskom jeziku, potom strukturu same mesnevije s pregledom mnoštva stihova različitih autora, kao i gramatiku i semantiku ljubavne mesnevije, s pregledom ključnih tačaka tih narativnih spjevova.

Zaključkom da je riječ o izuzetno informativnom, poučnom i zanimljivom štivu, Zildžić je knjigu Amine Šiljak Jesenković preporučio čitaocima.

Djelo Dželile Babović „Kaside bosanskih pjesnika na arapskom jeziku“ predstavljeno je večeras kao zanimljiva multidisciplinarna studija o poeziji pjesnika bosanskog porijekla na tom jeziku u periodu od 16. do 18. stoljeća.

To je knjiga kojom autorica iznosi sasvim jasna i utemeljena svjedočanstva o formalnom i suštinskom segmentu bosanskohercegovačkog književnog i intelektualnog identiteta kako više ne bi bio nepravedno zanemarivan ili negiran, rečeno je također.

Promotor prof.dr. Munir Mujić, profesor na Katedri arapskog jezika i njiževnosti Odsjeka za orijentalnu filologiju Filozofskog fakulteta u Sarajevu, naglašava da kasida o kojoj govori autorica, sa stanovišta arapske književnosti nije isto što i njena vokalno-interpretativna bliznakinja mada imaju dodirnih tačaka, već je pjesma koja se uvijek koristi 'ozbiljnim jezikom', 'pjesma s ciljem'.

Bilo da je tačno ili ne da su Arapi naslijedili kasidu iz drevnog mesopotamijskog konteksta, ističe Mujić, istina je da su među narodima koji su je naslijedili i Bosanci, Bošnjaci. Oni su pisali djela i na arapskom jeziku. To su autori iz perioda od 16. do 18. vijeka kojima se u ovoj knjizi bavi dr. Dželila Babović, bilo da su rođeni ili samo boravili u Bosni u nekom periodu života ili da nikada nisu ni bili tu, ali su bosanskih korijena.

- Autorica ne pretenduje da je broj tih autora zaokružen njenim istraživanjem, za neke nećemo nikad ni saznati, ali je za sve njih, ovo djelo Dželile Babović literarni spomenik - zaključuje promotor Mujić.

Dr. Berin Bajrić, naučni saradnik iz oblasti arabistike na Orijentalnom institutu Univerziteta u Sarajevu, kazao je za ovo djelo Dželile Babović da je doprinos proučavanju forme kaside općenito.

Sinoćnja promocija knjiga Amine Šiljak Jesenković, više stručne saradnice na Orijentalnom institutu u oblasti turskog jezika i književnosti i Dželile Babović, više stručne saradnice iz oblasti arabistike, upriličena je pred 70. godišnjicu tog instituta iz njegove edicije Posebna izdanja.

(FENA) B.D.

 

 

Rate this item
(1 Vote)
Twitter Facebook YouTube

implemented by Ark@WEB